当仁不让,肻尼迪参议员的书和钱穆的书评本田英菲尼迪-九游会官网真人游戏第一品牌

开封汽车网 2021-07-19 汽车新闻 107 ℃
正文

  上世纪六十年代,美国总统肯尼迪刚上任的时候,他的一种传纪文学作品正被译成中文,在中国台湾、香港(那时是英国统治,尚未回归)等地上市。中文书名叫“当仁不让”。书上写的是美国历史上八位伟大人物的事。这本书当时还获得了普利策传记文学奖。     钱穆先生时在香港新亚书院做院长。他读过这册传纪文学作品《当仁不让》后,在当地一家刊物《今日世界》上写了一篇书评,题目就用这个书名:当仁不让。后来此文被编入《历史与文化论丛》中,现在能在钱穆先生全集中读到。    钱先生此文,前一半多篇幅先是讲的中国历史文化,从孟子的“徒善不足以为政,徒法不能以自行”说起,上推到周公制礼作乐,孔夫子说“人而不仁如礼何,人而不仁如乐何”,说到后来中国儒家所说“有治人无治法”,说“人若昧了良心,缺了勇气,纵有好制度,也将无奈之何。”钱先生说,中国传统意见“一向重视人物胜过其重视法,即是说,制度虽重要,而人物更重要。这一项传统意见,实有长时期的历史经验作它的根据。”    到了近世一百年来,中国人学习西方,认为西方是进步的,中国是落后的。要全盘西化,中国问题就解决了。但是“流弊所及,过分重视了制度,而忽略了制度背后的人物,忽略了作为人物骨干的德性,忽略了作为一个人物所必需具备的良心与勇气。”“从辛亥革命以来,这五十年种种扰攘动乱,不能不说,太重视了制度而忽略了人物与德性这一偏见,也是一项主要的因素。”     文章后半,才说到《当仁不让》,对美国总统这本书给了很不错的评价,,说了几次“此书不可不读”(分别对想要了解西方民主制度的人,要了解东西文化异同的人,)和“对此书仍当一读”(纵使对政治无兴趣,对历史无研究的人)。最后还说:尤其是青年人,读此书可得无上鼓舞,无上激动,得无上的启示与振作。” (钱先生真希望更多的人能从此书获得教益啊)  尤有甚者,钱穆先生进一步指出这书描写人物的成功之处。一是能在人物活动与历史、时代之关系处扣紧落笔(读者由此可以明白此人之所以成为历史人物时代人物之所在);又一是他能设身处地,写出人物当时内心深处之种种刺激、顾虑、压迫、愤懑,清晰剖示,曲折传达(使读者明白其人之所以成为时代人物,而在历史上有其不朽价值,原来在内心德性上,必有这样的基础,这样的磨炼)。“甘氏书之主要价值正在此。而其笔力生动亦足以达,使读者能在无意中受其激动与感召。” (肯尼迪在港台的中文译名多作甘迺迪)    钱先生他没有提到是谁把肯尼迪(甘迺迪)这书从原文译为中文,也没有说这本中文书是台湾出的还是香港或者什么地方出的。从钱先生写这篇评介到现在又过去五十多年了。钱先生在中国大陆的儿女们,要到1998 年台湾出版《钱宾四先生全集》以后,才从书中看到父亲写的这文章,而还不知道中国大陆有没有这书另外的译本。只是从钱先生书中知道有这样一本好书吧。   事实上,大陆的此书新译本 《肯尼迪:信仰在风中飘扬》(译者马小悟先生)要到2013年才由北京大学出版社出版,人们从这新译本的译者序中,可以知道《当仁不让》的译者是汪扬思先生,1961年由香港今日出版社出版。     钱穆先生写书评是在1961年,他的儿女们知道这篇书评在1998以后,而在大陆看到新译本则要到2013年。2014年暑假,钱穆先生的一个孙女带着两个儿子从美国回中国,在苏州家中,父亲问女儿是否听说过肯尼迪获得普利策奖的名著,女儿说没有听说过,可是在边上两个美国小学生却能应声答出此书的英文 原书名!可真是有点出人意外! 以上是《温情与敬意----走近父亲钱穆 》一书中的一篇“肯尼迪《当仁不让》受到钱穆先生青睐” 。钱穆先生那篇书评是1961年写的,肯尼迪原书则还是更早年代的作品,2020年11月,美国这次大选反反复复快接近落幕复归正常了吧(但愿);钱穆先生这篇书评,肯尼迪参议员这本书,大概还是没有过时陈旧明日黄花吧。

本文tag:

热门文章
标签列表
最新文章
网站地图